-
Tłumaczenia ustne i pisemne
w następujących parach językowych:
a także:
Mamy doświadczenie
w wykonywaniu następujących tłumaczeń
-
Zapytaj nas o bezpłatną wycenę tłumaczenia.
-
Dlaczego warto z nami współpracować
-
Jak wyceniamy
Dowiedz się, co może wpłynąć na ostateczną cenę Twojego zlecenia
-
Tłumaczenia pisemne
Ilość stron
Podstawę obliczania wielkości tłumaczeń pisemnych stanowi strona przeliczeniowa. Jedna strona przeliczeniowa to dla j. polskiego 1800 znaków ze spacjami (zzs), angielskiego – 1600zzs, chińskiego – 650zzs, a japońskiego – 800 zzs. Ilości znaków dla różnych języków różnią się, ponieważ w każdym z nich dla wyrażenia tej samej treści potrzeba różnej ilości „kliknięć”. Pamiętaj, że wydruk A4 zwykle nie równa się jednej stronie przeliczeniowej, więc do prawidłowej wyceny trzeba najpierw zliczyć ilość znaków całości tłumaczenia.
Im więcej stron przekażesz nam do tłumaczenia, tym niższa będzie cena za pojedynczą stronę.Rodzaj tłumaczenia
Wykonujemy tłumaczenia zwykłe dla wszystkich podanych par językowych oraz uwierzytelnione (przysięgłe) dla pary j.polski – j. chiński. Strona przeliczeniowa tłumaczenia przysięgłego dla j. polskiego wynosi 1450 zzs, a do ilości znaków tłumaczenia wlicza się także opisy np. pieczęci lub emblematów. Ze względu na oficjalny charakter tłumaczenia uwierzytelnionego, cena za stronę też rośnie.
Stopień trudności
Skomplikowane teksty o tematyce technicznej, prawniczej, finansowej, medycznej itp. wymagają większego nakładu pracy, a często także konsultacji specjalistycznych, dlatego zwykle są wyceniane wyżej niż tłumaczenia o łatwiejszej tematyce, pisane bardziej potocznym językiem (np. teksty marketingowe, katalogi, korespondencja itp.).
Układ tekstu
Tekst ciągły, narracyjny, potoczny tłumaczy się szybciej i łatwiej niż pojedyncze pojęcia umieszczone np. na liście lub w tabeli.
-
Tłumaczenia ustne
Ilość dni tłumaczenia
Podstawą do wyceny tłumaczenia ustnego jest blok (4h) lub dzień (8h) tłumaczenia, do tego doliczane są zwykle nadgodziny naliczane od momentu rozpoczęcia każdej dodatkowej godziny tłumaczenia. Do czasu tłumaczenia wliczamy także czas oczekiwania (np. na spóźnionych gości) oraz wszelkie inne przerwy w tłumaczeniu, które nie zostały wcześniej z nami uzgodnione i są niezależne od tłumacza.
Większa ilość dni, lub z góry ustalony dłuższy niż 8h dzień tłumaczenia wpływają na obniżenie ceny.Rodzaj tłumaczenia
Wykonujemy zarówno tłumaczenia konsekutywne jak i symultaniczne. O tłumaczeniu konsekutywnym mówimy, gdy osoba tłumaczona przerywa wypowiedź co 2-3 zdania dając tłumaczowi czas na przetłumaczenie treści. Tłumaczenie symultaniczne (zwane też kabinowym) to sytuacja, gdy osoba tłumaczona mówi nieprzerwanie, a tłumacz siedząc w specjalnej kabinie na bieżąco tłumaczy treść przemówienia. Ten rodzaj tłumaczenia jest o wiele trudniejszy do wykonania, obecnie w Polsce jest zaledwie kilku tłumaczy symultanicznych w parze językowej polski – chiński, dlatego też jego cena jest znacznie wyższa niż w przypadku tłumaczenia konsekutywnego.
Stopień trudności
Tłumaczenia dotyczące specjalistycznych dziedzin (techniczne, prawnicze, finansowe, medyczne itp.) wymagają od tłumacza czasochłonnego i rzetelnego przygotowania do tematyki tłumaczenia, często też poznania specyficznych produktów danej firmy. Zwykle jest tak, że dana osoba specjalizuje się w kilku obszarach tematycznych, dlatego tłumaczenia specjalistyczne wyceniane są wyżej niż te zwykłe.
Ranga tłumaczenia
Są sytuacje, w których nie ma miejsca na potknięcia. Należą do nich spotkania wysokich rangą urzędników państwowych lub właścicieli dużych przedsiębiorstw, konferencje, prelekcje przed większym audytorium. Oczywistym jest, że tego typu sytuacje wymagają od tłumacza wyjątkowo profesjonalnego podejścia, odpowiedniego ubioru i znajomości etykiety.
-
Przykładowe ceny
Każde tłumaczenie wyceniamy indywidualnie, ostateczna cena może różnić sie od podanych poniżej cen przykładowych
Tłumaczenie pisemne
Dotyczy tłumaczenia jednej strony tekstu z języka polskiego na chiński, cena netto obejmuje:
- tłumaczenie zwykłe pisemne
- korekta językowa
- korekta graficzna
100zł / stronaTłumaczenie ustne
Dotyczy 1 dnia (8h) tłumaczenia PL-CN, cena netto obejmuje:
- przygotowanie tłumacza do tematyki spotkania
- 8h tłumaczenia konsekutywnego
1200zł / dzień